Please leave this field empty.

צרו קשר

הזינו פרטים ונציגנו יחזור אליכם בהקדם

בחר קובץ

ניהול פרויקטים (תרגום בהיקפים גדולים ו/או באופן קבוע)

פרויקטים רב לשוניים

ליווי וייעוץ לשוני

ניהול פרויקטים: מיועד לפרטיים ולארגונים הזקוקים לתרגומים או לשירותי שפה דרך קבע, ו/או לתרגומים בהיקפים גדולים באופן חד-פעמי, תוך ליווי צמוד של אנשי anyTEXT.

אנו נתפקד כמחלקת תרגום הפועלת מתוך הארגון או כמתרגם הצמוד שלך:

  • ניצור אתך קשר אישי וישיר – אין כמו קשר אישי כדי לשפר את התקשורת לאורך הפרויקט, ולכן חשוב לנו להכיר אותך, חשוב לנו שתכיר אותנו וחשוב לנו שהקשר אתנו לא יהיה אנונימי – כך תרגיש שאנחנו חלק מהצוות שלך.
  • נשקוד על תכנון משותף – נתכנן וננתח יחד את הצרכים שלך, ונבנה בהתאם “יחידת תרגום ייעודית” שתלמד להכיר את הצרכים הייחודיים שלך ושתהיה מסוגלת לתת להם מענה בלתי אמצעי.
  • נגדל ונתפתח יחד אתך – כבשת שווקים חדשים? רוצה ליצור קשר עם מדינות אחרות? ספר לנו על כך ואנחנו נתארגן בהתאם: נגייס את המתרגמים העובדים בשפות הרלוונטיות לך ונדריך אותם כך שיהפכו לחלק בלתי נפרד מהצוות שלך.

קשר אישי, מתרגמים קבועים, הכרת החומרים של הארגון והמדיניות שלו בתחום השפה, למידת עקרונות התקשורת השיווקית, תכנון וייעוץ  – כל אלה מייעלים את התהליך, מקצרים את לוח הזמנים ומצמצמים עלויות.

אנו נתאים עצמנו לצרכים משתנים: חברת השקעות בארץ הזקוקה לתכתובת באנגלית כמה פעמים ביום, בית חולים שעובר תהליך של אקרדיטציה או משרד עו”ד שמכין את חומר התביעה של אחד מלקוחותיו, שעסקיו מתנהלים בחו”ל – בכל מקרה ומקרה יותאם אופי העבודה לצרכים שלך. החומרים לתרגום יגיעו במסה? טיפין טיפין? עם התראה מראש? “מעכשיו לעכשיו”? כך או כך הם יטופלו במקצועיות על ידי הצוות המכיר את הצרכים שלך, בהתאם לנהלים ולמחירים שנקבעו מראש. בלי הפתעות, בלי עיכובים וללא איבוד שליטה. ממש כמו מחלקת התרגום שלך.

פרויקטים רב-לשוניים מורכבים: בהתאם לכללי התרגום המקצועי, כל שפה מתורגמת על ידי מתרגם שזוהי שפת האם שלו. כמספר השפות הדרושות לתרגום טקסט אחד – כך מספר המתרגמים.

יצרן המייצא למספר מדינות יזדקק למתרגם עבור כל מדינה. לקבלת תוצאה אחידה, מנהל הפרויקט מפעיל צוות רב של מתרגמים, המקבלים כולם הוראות והנחיות ברורות בהתאם לדרישה.

התיאום בין המתרגמים והעורכים הפועלים במדינות שונות דורש מיומנות וזמינות. כך גם לגבי פרויקטים הדורשים הפעלה של מספר מתרגמים במקביל בגלל היקף גדול, תחומי המתמחות שונים או פרקי זמן קצרים. חלוקת התרגום בין מספר מתרגמים מצריכה האחדה של הטקסט, כך שבסופו של תהליך ייראה כאילו תורגם על ידי אדם אחד. ניהול פרויקטים בכל השפות תחת קורת גג אחת הוא הפתרון היחיד לתקשורת בינלאומית אפקטיבית  ובמחירים סבירים.

nihul_projects

למי שזקוק לניהול פרויקט מכל סוג, אנו מציעים תהליך פשוט ויעיל המבוסס על ניסיון רב וידע מקצועי ייחודי

בתחילת ההתקשרות אתנו נסייע לך לאפיין את הצרכים המדויקים שלך. שלב זה עשוי להוזיל עלויות ולקצר לוחות זמנים בצורה משמעותית. בהתאם לאפיון, תוצע לך הצעת מחיר מפורטת הכוללת מחיר סופי ולו”ז. תוך כדי ביצוע העבודה, נעלה בפניך שאלות או הערות אם יהיו, כך שהתוצאה הסופית תתאים לציפיותיך.

גם לאחר ביצוע העבודה לשביעות רצונך נמשיך לעמוד לרשותך בכל שירות שיידרש (הזנת תוכן, בדיקת החומר המתורגם לפני העלאה לאוויר, תיקונים ותוספות ועוד).

הנקודות שדורשות תשומת לב, לפני הזמנה ותוך כדי ביצוע:

אפיון: למה ולמי התרגום מיועד? מהן מגבלות הזמן והתקציב? האם קיימות גרסאות קודמות/דומות של חומר שתורגם בעבר? מי הם בעלי התפקידים ובעלי המקצוע אליהם אנו יכולים לפנות (מנהל שיווק, גרפיקאי, מנהל אתר וכדומה)?

מחיר: הצעת המחיר תוכל להיות מחושבת לפי יחידה (מילים, עמודים…) או שתכלול מחיר אחד עבור העבודה כולה – על פי העדפתך.

תוך כדי ביצוע: האם תרצה לקבל דוגמה של תחילת התרגום כדי לוודא שהוא מתאים לצרכים שלך? האם יש מישהו מטעמך שיוכל לענות לשאלות של המתרגם, אם יתעוררו כאלו?

לאחר סיום העבודה: האם יש צורך בבדיקות QA? האם התרגום הוא סופי או שיש לשמור אותו לתיקונים ולעדכונים בהמשך, תוך שמירה על סגנון או על אוצר מילים מסוים?

תיק ניהול פרויקטים

חברת קלאב מד (מ-2009)

שפות: אנגלית, צרפתית ,עברית, רוסית

העבודה: אתר החברה בישראל, מגזין עונתי, הודעות לעיתונות, קורות חיים של מועמדים

 

קרן פייר (2012)

שפות: עברית, אנגלית

העבודה: תכתובת עסקית על בסיס יומי

 

פלוריש הדס בע”מ (2015)

שפות: עברית, אנגלית, רוסית, ערבית

העבודה: אתר אינטרנט, קטלוג מוצרים

 

ויטמינס (2015)

שפות: עברית, אנגלית

העבודה: תיאור מוצרים, תוויות למוצר, אריזות

 

טייני לאב (מ-2001)

שפות : אנגלית ,כל השפות של האיחוד האירופאי

העבודה: אתר אינטרנט, דפי מוצר, הוראות שימוש והרכבה, אריזות

 

שירותי בריאות כללית (מ-2011)

שפות: עברית, אנגלית, ספרדית, צרפתית, רוסית

אתר אינטרנט, תקנים

 

ארקיע בינלאומי (2013)

שפות: עברית, אנגלית, צרפתית

אתר אינטרנט, כתיבת תיאור יעדים ובתי מלון

 

דיאמנט צעצועים (מ-2009)

שפות: צרפתית, פורטוגזית, ספרדית, הולנדית, גרמנית

העבודה: דפי מוצר, הוראות שימוש והרכבה

 

בנק לאומי (2007)

העבודה: הודעות ממוחשבות ללקוחות

שפות: עברית, אנגלית

 

קבוצת מר (2015)

העבודה: כתב כמויות להקמת בית חולים, קו”ח והמלצות

שפות: רוסית, אנגלית, ספרדית

 

בית התפוצות  (2013)

העבודה: נהלים

שפות: אנגלית, עברית

 

Simple Parenting (מ-2014)

העבודה: אריזות, תוויות, מדריכים למשתמש

שפות: ספרדית, צרפתית, ערבית, טיטלקית, הולנדית, גרמנית

Magazine Pèlerins du monde  (2011-2013)

העבודה: מגזין

שפות: ספרדית, אנגלית

עוד פרויקטים ועבודות מבית anyTEXT