צרו קשר

הזינו פרטים ונציגנו יחזור אליכם בהקדם

בחר קובץ

מחירי שירותי תרגום

שירותי תרגום הוא מונח גג לשורה של שירותים שהמכנה המשותף לכולם הוא תרגום של טקסטים משפה אחת לאחרת, אך פרט למכנה משותף זה, יכולים שירותים אלה להתבדל זה מזה בצורה משמעותית. כך למשל, ישנם שירותי תרגום המיועדים לתרגם טקסטים פשוטים לאנשים פרטיים המעוניינים להתקשר עם גורמים שונים מעבר לים, בעוד ישנם שירותי תרגום המיועדים לתרגם טקסטים מקצועיים בתחום מקצועי מאוד כמו אלקטרוניקה, פרמצבטיקה, בטחון וכדומה.

תרגום פרטי מול תרגום מקצועי
בכל אחד מסוגי התרגום הללו, נדרשות יכולות תרגום שונות, ולעיתים לא מספיקה ידיעה של שתי שפות בצורה מעמיקה, אלא שעל המתרגם להיות גם בעל היכרות עם התחום המקצועי הספציפי, עם מושגי היסוד בתחום זה, ועם צורת התרגום הנכונה עבור כל ביטוי. למשל, תרגום של עלון שימוש לתרופה חייב להתבצע על ידי מתרגם בעל רקע רפואי, מתרגם שמבין את המשמעויות הרפואיות של הטקסט, ויודע להביא לא רק את התרגום השרירותי, אלא גם את רוח הדברים, ואת הפרטים המדוייקים לידי ביטוי בשפה אליה מבוצע התרגום.

מחירים מדוייקים וטווחי מחירים
מכל הסיבות האלה, מחירי שירותי תרגום יכולים לנוע בתוך טווח רחב מאוד שאינו מאפשר לנקוב במספר אחד שיאפיין את המחיר המדוייק של שירותי תרגום ואפילו לא בטווח מספרים כזה. אחרי שאמרנו את זה, אם אתם מחפשים שירותי תרגום לטקסטים פרטיים פשוטים, העלויות צריכות להיות בטווח של מספר עשרות שקלים לדף בגודל A4. מחירים אלה יכולים להשתנות בטווחים קטנים, אך מעבר להבדלים במחיר, צריך לבחון גם את ההבדלים במאפייני השירות.

מרכיבי השירות והשפה הספציפית בה נעשה התרגום
יש שיגדירו דף A4 כסך של 900 מילים בעוד אחרים יגדירו זאת כסך של 500 מילים. תרגום בשפות שונות יעלה יקר יותר מאשר שפות אחרות, בגלל הזמינות של אנשי תרגום והיקף הביקוש וההיצע סביב כל שפה. תרגום בשפה האנגלית למשל צפוי להיות התרגום הזול ביותר הזמין, לעומת תרגום בשפה היפנית, הסינית או האוזבקית צפוי להיות יקר יותר מכיוון שמדובר בשפה יותר נדירה, שבה קשה יותר למצוא מתרגמים רבים, ואי לכך לא קיימת כמעט תחרות סביב אותה שפה.