עברית  |  English  |  Français  |  
 

המחשת בעיות בתרגום

   מספר מושגים הממחישים בעיות בשירותי תרגום:  
 
 
 
   דו משמעות:   קיום שני מובנים לאותה מילה. דוגמא: עין - איבר בגוף / מעיין.  
     
  מטאפורה \ השאלה:  צירוף מילים שאול מלשון זרה ומתורגם מילולית. דוגמא: גן ילדים (מגרמנית).  
     
  ניב:   שימוש במילה או בניב לא בהוראתם המקורית אלא בהוראה שאולה :לב-ים, רגלי-הר.  
     
  שאילת משמעות:   צרוף מילים מורכב ממילים אחדות שמשמעו בדרך כלל שונה מן המשמעות 
                          של כל מילה המרכיבה אותו.
 
     
 

משלב:   העתקת משמעות של מילה או צרוף מילים בלשון אחת למלים או לצירופים המצויים בלשון שניה.
           למשל:   
star  – כוכב,  גרם שמימי, ושחקן מפורסם. 

 




טלפון: 03-6349657/5  |  פקס: 03-6349656  |  ת.ד 600 , אור יהודה 60392
© כל הזכויות שמורות ל- anyTEXT
למה, כמה ואיך - הכל על תרגום  תרגום- הספק יומי  על תרגום ועוד המחשת בעיות בתרגום  אותו נושא באותה אות  בלשנים ובשלנים  אי-היקבעות התרגום  כיצד עובד מתרגם מקצועי?  ללי אתיקה למתרגמים  כיצד תקנים עוזרים לספקים של שירותי תרגום וללקוחותיהם  תרגום אוטומטי ברשת והפרת התחייבות לסודיות כלפי הלקוח  מיהו ספק שירותי התרגום שלך?  ביטוח אחריות מקצועית לספקי שירותי תרגום  איך לבחור ספק שירותי התרגום?  שירותי תרגום ואחריות חברתית
 
לייבסיטי - בניית אתרים