| | |
| |
מספר מושגים הממחישים בעיות בתרגום: |
|
| |
|
|
| |
דו משמעות: קיום שני מובנים לאותה מילה. דוגמא: עין - איבר בגוף / מעיין. |
|
| |
|
|
| |
מטאפורה \ השאלה: צירוף מילים שאול מלשון זרה ומתורגם מילולית. דוגמא: גן ילדים (מגרמנית). |
|
| |
|
|
| |
ניב: שימוש במילה או בניב לא בהוראתם המקורית אלא בהוראה שאולה :לב-ים, רגלי-הר. |
|
| |
|
|
| |
שאילת משמעות: צרוף מילים מורכב ממילים אחדות שמשמעו בדרך כלל שונה מן המשמעות
של כל מילה המרכיבה אותו. |
|
| |
|
|
| |
משלב: העתקת משמעות של מילה או צרוף מילים בלשון אחת למלים או לצירופים המצויים בלשון שניה.
למשל: star – כוכב, גרם שמימי, ושחקן מפורסם.
|
|
|
|
|
|
|
|
|